Qualche consiglio per fare un CV in francese (formato classico)

CV in formato europeo (CV Europass) o CV classico?

Il CV in formato europeo è poco utilizzato a livello aziendale. Se devi mandare il tuo CV perché ti stai candidando per un lavoro o per uno stage in Francia, ti consigliamo di preparare un CV in formato classico.

Se invece devi mandare il tuo CV a un’Università o un centro di formazione professionale oppure se ti devi candidare per un progetto di volontariato europeo, il CV Europass potrebbe essere richiesto e sarà comunque molto apprezzato.

In questo post, ti daremo alcuni consigli per fare un CV in formato classico. Dedicheremo un altro post al CV in formato europeo.

A cosa serve il CV?

A dare a chi lo legge tutte le informazioni utili su di te e a consentirti di ottenere un colloquio. Non devi mai dimenticare che, molto probabilmente, chi riceverà il tuo CV avrà poco tempo da dedicare alla sua lettura. Il CV deve quindi essere facilmente leggibile, comprensibile, esaustivo … e attrattivo!  …. Ma tutto questo è vero anche per un CV in lingua italiana!!!!

Quante pagine deve avere il CV?

Una pagina, massimo due pagine, se hai più di 10 anni di esperienza.

Ebbene si: per preparare il tuo CV in francese, devi imparare a sintetizzare le informazioni!

Presentazione del CV

La cosa importante è che il CV sia leggibile. Devi curare la presentazione e il layout: una bella presentazione può essere attrattiva e dare voglia di leggere il tuo CV! Può essere molto creativo… ma solo se devi far valere il tuo spirito creativo! In tutti altri casi, meglio preferire un formato abbastanza classico. È possibile utilizzare dei colori, ma non troppi (massimo due o tre) e meglio se lo sfondo è bianco.

Modalità di invio

In Francia, per qualsiasi settore di attività, le candidature possono essere inviate per email o attraverso il sito delle aziende. È preferibile inviare il documento in formato pdf (eventualmente in word).

È necessario mettere una foto nel CV?

No. Però se decidi di mettere una foto, deve essere in formato fototessera (non una foto delle tue vacanze, o in un bar!)

Dare un titolo al CV

A cosa serve il titolo? A far sapere subito chi sei e/o qual è il tuo progetto professionale!  Quindi non devi scrivere “Curriculum Vitae” ma per esempio :

  • “Aide-cuisinier – 3 ans d’expérience”
  • “Secrétaire commerciale – bilingue français – italien”
  • “Agent commercial export - Mon objectif : mettre mon expérience en développement de clientèle au service de votre expansion en Italie”

Puoi mettere il titolo ad inizio pagina, sopra i tuoi dati anagrafici oppure subito dopo questi dati.

Dati anagrafici (“Données personnelles” o “Etat civil”)

Informazioni obbligatorie:         

  • Prénom et nom / adresse personnelle / numéro de téléphone (mobile) / adresse e-mail /âge

Note : 1) meglio indicare l’età piuttosto che la data di nascita  - 2) il numero di telefono  italiano deve essere preceduto dal prefisso +39

Informazioni facoltative:

  • Situation de famille (y compris nombre d’enfants)/ nationalité
  • Lien vers votre profil sur les réseaux sociaux professionnels comme Twitter ou Linkedin

Esperienza professionale (“Expérience professionnelle”)

Ecco, in francese, qualche consiglio generale. Pubblicheremo nelle prossime settimane, dei post specifici per settore di attività:

  • Si vous avez beaucoup d’expérience, n’indiquer que celle en lien avec le poste pour lequel vous postulez
  • Commencez par la dernière expérience professionnelle (préférez l’ordre anti-chronologique)
  • Indiquez les dates du début et de la fin des différents postes occupés
  • Indiquez le nom de l’entreprise et du service, ainsi que son adresse, en précisant éventuellement son activité, son effectif, son chiffre d’affaires (évitez les sigles, abréviations…)
  • Indiquez le poste que vous avez occupé, vos fonctions et les tâches que vous avez effectuées (chiffrez vos réalisations dans la mesure du possible)
  • Citez les réalisations auxquelles vous avez participé : lancement d’un nouveau produit, organisation ou animation d’une formation…..

Formazione (“Formation”)

Un primo consiglio generale, in francese: “Plus votre expérience est longue moins vous devez consacrer de place à votre formation. Ce qui intéresse le recruteur, c’est plutôt les compétences que vous avez acquises en travaillant.”

Un altro consiglio: se non hai molta esperienza professionale, meglio magari indicare/ valorizzare il tuo percorso formativo prima della tua esperienza professionale.

Ecco i principali titoli di studio in francese:

  • Certificat d’Aptitudes Professionnelles (qualifica professionale)
  • Baccalauréat (maturità o diploma di stato)
  • Licence (laurea triennale)
  • Master 2 (laurea specialistica)
  • Doctorat (dottorato)

Ed ecco le varie tipologie di scuole superiori:

  • Lycée général (liceo) – sections: littéraire, linguistique, scientifique, économique et social….
  • Lycée technologique (istituto tecnico) - sections: administration, finances et marketing / tourisme/ mécanique, mécatronique et énergie / transports et logistique / informatique et télécommunications/ graphisme et communication/ ….
  • Lycée professionnel (istituto professionale): sections: agriculture, pèche, manutention, services commerciaux, œnologie – gastronomie et hospitalité hôtelière , santé et assistance sociale, ….

Competenze (« Compétences »)

Indicare principalmente le competenze linguistiche e le competenze informatiche :

Langues :

  • Langue maternelle (madrelingua) :  Italien
  • Français (francese) : niveau xx du CECR (indicare il livello di conoscenza della lingua : A1, A2, B1, B2, C1, C2)     
  • Anglais (inglese) : niveau xx du CECR (indicare il livello di conoscenza della lingua : A1,A2, B1, B2, C1, C2)        

Nota : non è necessario avere una certificazione linguistica per poter indicare un livello di conoscenza della lingua nel CV. Si tratta di un’autovalutazione. Attenzione però à non sopravalutare le tue competenze linguistiche (il tuo livello effettivo è facilmente controllabile durante un colloquio!)

Informatique :

  • Logiciel(s) (software) : xxxx (indicare il livello di conoscenza : usage de base / maitrise)
  • Navigation sur internet
  • Gestion site internet
  • Gestion médias sociaux

Hobby (centres d’intérêt)

Da mettere solo se fai, in modo regolare, delle attività di cui potresti parlare durante un colloquio di selezione e che dimostrano la tua personalità, il tuo impegno sociale, il tuo dinamismo, …

Non fare però un elenco troppo lungo : scegli solo le attività che potrai valorizzare.

Ti potrebbe interessare anche ....

Comments are closed.